Welcome to My Blog!

This is Boxer Template Demo Site
Follow Me
行动党2008年大选的竞选主题曲:改变/Just Change/ Berubah

我们受够了,2008年3月8日,投在野党求变!

英文版- Just Change


国文版- Berubah


华文报- 改变


要来的终于来了。国会在一片猜测声中解散,大选将在20天内举行(根据过往经验)。
希望大家把握手中的一票,壮大在野党!从今天起,我将开始忙得不可开交!!
各在野党加油吧!让我们一起否决国阵的2/3席位吧!
日前在网上阅读了前律师公会主席杨映波的给大马公民的信,感同身受,决定把它放在自己的部落格让网民传阅。相信我,下届大选,您的一票决定了您要的未来!

尊敬的大马公民,我们生存在一片美丽丰裕的国土。这五十年来我们有些成就,也有值得我们庆幸和骄傲的地方。
可是,好多严重的人为问题也产生了。我们不再感到安全,因为罪案屡屡,警方好像束手无策。我们缺乏各种自由,如宗教,言论,和教育自由。

我们生活逐渐困难,虽然国家资源丰富。经过半世纪的发展和奋斗,每人都已获得真正的平等了吗?资源的取用和分配公平吗?我们的社会公正吗?司法公正吗?有冤时能伸吗?有话能说吗?不满时能抗议吗?加上贪官当道,钱使推磨,欲诉无门,像个什么社会?种种病症,必有病源。

其一,病入膏肓的贪污,加上鸵鸟式的无睹。
其二,制度缺乏透明和制衡。
其三,新闻和言论的封锁。

再者,执政者不正,当权者滥权。又者,司法远离公正廉明四个字。可不悲哀?

再这样下去,下一代怎办?很明显的,必须改革了!

我们需要一个更好的政府,更好的国会。单靠埋怨政府是不够的。国会议员是我们选的,要嘛只能怪自己。所以,我恳求大家采取以下行动:
(a) 和家人,同事,及朋友讨论改革国会的需要。
(b) 在将来临的大选,前往投票,投于改革。
(c) 请勿认为手中仅一票而无法影响大局。
(d) 请勿认为政客一般黑,投谁都一样。也请勿保持自扫门前雪的态度。
(e) 影响和鼓励你的家人,同事,及朋友在将来临的大选,前往投票,投于改革。

投票是一个重大的责任,不是儿戏;每一票都代表民主和君国之别。我们在批评政府之时,自己应当先尽责。也让我们想想自己和他人的儿女,让我们仔细看着他们那些充满希望和期待的眼神。

无数的幼小的他们,无法投票,只能把他们的前途托付于我们。我们对后代的责任,不仅是当前的抚养而已。为了大家的后代,我们有责任把票投于改革。

在大选投票过后,我们还需要继续监督我们的国会议员,确保他们实行诺言,向人民交代。改革不是白日梦,改革是社会历史的必经路。但是,改革不能凭口,而要靠每个人的行动,要靠奋斗。让我们为了那无数的无暇的眼神而行动吧!谢谢!

杨映波
前大马律师公会主席
此原文刊登在2008年第2期《火箭报》

12届大选将近,国阵政府的腐败造成华裔和印裔反风猛刮,许多在野党摩拳擦掌,准备在大选时大干一番,甚至是准备要否决国阵的2/3议席。但,1990年和1999年的反风也很盛,可是为什么到最后国阵还是继续赢得超过2/3的议席呢?

除了选区划分被划得支离破碎,选举制度未能反映出一人一票的精神外,一些不满国阵但依然投国阵的选民也是帮助国阵继续一党独大的关键因素。这种的选民持有的心态就是“选人不选党”。

“那个国阵都不知道怎么管国家的,治安坏到我都不放心让我孩子到吉隆坡求学,但是我这里的议员很好哦,帮小贩解决很多问题,帮我家的花园装上路灯,所以我还是会投他!”

抱有这种“选人”心态的选民,即使多么不满国阵,但最后还是会投票给国阵,只因为国阵那位代议士有做一些地方服务。这样的投票心态是从微观的角度来衡量自己手中的那一票,而削弱了手中一票的价值。

国家宪法赋予每一个选民投票的权利,目的是要让选民每5年选出一个治理国家的政府。如果执政政府做不好,就投在野党,让在野党监督与制衡当权政府,如果时机成熟,就换在野党上台治理国家。

自从国阵(联盟)在60年代剥削我们投选地方议会政府的权利后,我们现在手上只有两张选票,一张选州政府,一张选联邦政府。每一张选票都很重要,是决定我们的州政府和联邦政府是否能在经济发展上更具竞争力、人民是否享有言论自由的权利、贪污是否得到遏止、族群权益是否平等、治安环境是否良好等。

现今我们都看到国阵在以上领域的腐败和无能,所以在投票时,要先考量的是政党的表现和理念,执政党差,就投在野党加强制衡力量,让国阵检讨自己的错误,而不是先考量一个很会看街灯,但却无法改变国家经济低迷、治安败坏和贪污舞弊问题的国会议员。

大选逼近,人民现在更加需要的不是一个垄断国会9/10议席的执政党,而是一个强大的在野党来纠正国阵的种种偏差措施,因此,人民“先选党后选人”的心态才能为马来西亚的民主环境创造条件,如此大格局的投票思维才能兑现每一张选票的价值。


Agent:竞选经理
A person who represents candidates in their dealings with the electoral authorities and runs their campaigns. 代表候选人与选举机构打交道及组织竞选活动的人。

Ballot:投票
Another term for vote. 与vote意义相同

Ballot box :票箱
Sealed box with a slit in the lid, into which voters place their ballot papers. 密封的箱子,盖子上有一个事先开好的小口。选民将标好的选票投入其中。

Ballot paper:选票
Paper containing a list of all candidates standing in a constituency. Voters mark
their choice with a cross. 上面印有候选人名字,选民在自己选中的候选人名字旁边划X。

By-election:补选
An election held between general elections, usually because the sitting MP or ADUN has died or resigned. 两次大选之间举行的选举,通常是因为原议员辞职或去世。

Cabinet:内阁
The group of senior ministers at the head of the government. 由数名高级部长组成,是政府的最高权力机构。

Candidate:候选人
Someone putting themselves up for election. Once Parliament has been dissolved, there are no MPs or ADUNs, only candidates. 代表某一政党竞选国会议员或州议员的人。议会解散时,“议员”不复存在,只有候选人。

Constituency:选区
The geographical unit which elects a single MP or ADUN. 选举产生一名国会议员或州议员的地理区域。

Coalition:联合政府
When two or more parties govern together, when neither has an overall majority. 两个或两个以上没有多数席位的政党联合组成的政府。

Deposit:按柜金
10,000 for a parlimentary seat and 5,000 for a state seat has to be paid by candidates or their parties to be allowed to stand.It is returned if the candidate wins 1/8 or more of the votes cast. 候选人需要交纳1万(国会议席)或5千(州议席)的按柜金才可以参选。候选人只有在获得八分之一以上选票的情况下才可拿回按柜金。

Dissolution of Parliament :解散国会
The act of ending a Parliament. 解散国会,大选必须在一个月内举行。

Election expenses :竞选经费
Candidates are only allowed to spend a limited amount of money on their individual campaign. Accounts must be submitted after the poll proving they did
not exceed this limit. 候选人只可以花费一定数量的经费用于个人的竞选活动。投票结束后必须向有关单位提交账目,以证实自己没有超支。

Electoral register :选民登记
A list of all those in a constituency entitled to vote. Also known as electoral roll.
所有有投票权的选民的名单,也可以被称为electoral roll。

First past the post System:多数票当选制度
Term used to describe the Malaysia’s parliamentary election system. It means a
candidate only needs a simple majority - more votes than his or her rivals - to be elected. 国会选举采用的一个制度。每一个选民只能投一票给一个候选人,在这个选区内获得票数最多的候选人当选。

General election :大选
Election at which all seats in the Parliament are contested. General elections must take place at least every five years, but are usually held after about four years on a date chosen by the prime minister. 国会全部席位都将重新选出。大选最长间隔每五年举行一次。但通常情况下都是每四年举行一次,大选日期由首相决定。

Landslide :压倒优势
The name given to an election which one party wins by a very large margin. 指的是某一政党在大选中以明显优势获得胜利。

Manifesto :竞选纲领
A public declaration of a party’s ideas and policies, usually printed during the
campaign. Once in power, a government is often judged by how many of its
manifesto promises it manages to deliver. 政党的方针以及政策,通常在竞选过程中出版。一旦当选,人们通常会以执政党兑现了多少竞选纲领中的承诺来判断政府的业绩。

Nomination Day :提名日
Nomination day refers to the day for candidates to submit their nomination papers, to contest in the election. 候选人前往呈交提名表格的日子。

Poll :投票,大选
Another term for vote or election. 与vote或者election意义相同。

Polling day:投票日
Election day. 也就是大选日。

Polling station :投票站
Location where people go to cast their votes. 选民前往投票的地点。

Postal vote:郵寄投票
People unable to get to a polling station are allowed to vote by post if they apply
in advance. 无法亲自前往投票站的人,经过事先申请,可以获得邮寄投票。

Presiding officer:投票站监票官
The person responsible for ensuring the conduct of the ballot in polling stations.
They have to ensure that ballot boxes are kept secure and are responsible for
transferring them safely to the count. 负责监察投票站的运转。他们必须确保投票箱的安全,确保将投票箱安全地运抵点票地点。

Recount :重新点票
If a result is close, any candidate may ask for a recount.如果投票结果非常接近,任何一名候选人都可以要求重新点票。

Referendum:全民公投
A binding vote of the whole country on a single issue. 全国人民就特定议题投票做出决定。

Returning officer :選務官
The official in charge of elections in each of the constituencies. 每一个选区负责选举工作的官员。

Spoiled ballots :无效选票
Ballot papers which have been filled in incorrectly. 选票填写有误导致无效。

Turnout :投票率
The number or percentage of people eligible to vote who actually do so. 真正参加投票的人占选民总数的比例。


Contact Form

Name

Email *

Message *

Translate

ads